где можно получить официальный сертификат, подтверждающий, что вы - красавица (美人証明

я плакаль!!!!

по какой системе, интересно, их выдают.....
чует моё сердце, что всем желающим!

В посту, где ahotora конспектировала и переводила интересную статеечку про Инари, я наткнулся на имя божества, которое порезало слух. Был не уверен, как правильно называется это саоме божество (которое Уга или Ука), и решил разобраться. В итоге, естественно, запутался еще сильнее. Про то конкретное оказалось все-таки Уга-но митама. Но у него есть вторая половина - Ука-но митама. Пока искал про это поименование, наткнулся еще на тонну всякого интересного про Бэнтен (弁天

тут я уже переводил довольно длинную и обстоятельную статью про эту богиню. Продолжения поста - вот тут и тут
В этом псто соответственно будет сборная солянка разных дополнений, которые в те три псто не попали ^^

читать дальше
Мацури подношения яиц
生卵を奉納するお祭り

В святилище Дзэниараи Бэнтен (銭洗弁天


Поскольку у культа Бэнтен имеется крепкая связь с культом бога змей, а яйца - как известно - змеи обожают, именно яйца и стали подношением божеству в этот день. Так что во время мацури вокруг Дзэниараи Бэнтен повсюду можно купить вареные яйца, которые можно поднести божеству, чтобы помолиться об исполнении своего желания.
Бэнтен юдэтамаго
弁天卵 ゆで卵

Еще одна традиция, которая связывает культ Бэнтен с яйцами - это блюдо "вареные яйца Бэнтен", которое подают в святилищах Бэнтен вечером 31 декабря.
Уга-Бэндзайтэн
宇賀弁財天

Эта ипостась Бэнтен отвечает за удачу и богатство. Большинство источников, где можно почерпнуть информацию о ней, утверждают, что эта ипостась синонимична божеству Уга-но митама, синтоистскому божеству- покровителю продуктов питания, о котором имеется упоминание в Кодзики и Сёку Нихонги - старейших японских письменных документах. Уга-но митама часто называют мужской составляющей пары, в которой женской составляющей является Ука-но митама - божество-покровитель злаковых. прим. Вот в этих двух я и путался, оказалось, это вообще два божества, а не кривое и некривое прочтение одного имени. Эта синтоистская диада обычно ассоциируется с божеством Инари, изначальным синтоистским богом/богиней риса и сельского хозяйства, посланником которого/которой считается белый лис.
Ниже - статуя Угадзина (宇賀神



Дальше - немного современной милоты, в которой Бэнтен уже используется как бренд. Нередко вся эта милота продается прямо в ее святилищах.
Кто б сомневался) Святилищам тоже нужна денюжка :3
Бэнтен фуку-умэ (Счастливая слива Бэнтен)
弁天福梅

Собственно, ничего из ряда вон. Просто сливовое вино, которое "гарантирует" удачу, если его выпить.
А вот эти печеньки продаются в святилище Дзэнараи Бэнтен. Называются "фонтан денег" (銭洗いの泉


А теперь еще об одной ипостаси Бэнтен - Бэнтен-красавице (美人弁天


Акаси-Бэнтен
明石弁天

Акаси - "земля красавиц".
История нынешнего святилища отслеживается с далекого 1056 года и связана она с именем Акаси-химэ (明石姫

Акаси-химэ была красавицей с добрым сердцем, которая всеми силами старалась защитить своего мужа - Минамото-но Ёсииэ (Хатимантаро, 源八幡太郎義家


Офуды и амулеты из святилища Акаси-Бэнтен даруют красоту, крепкое здоровье и долголетие. Кроме того, это единственное святилище в Японии, где можно получить официальный сертификат, подтверждающий, что вы - красавица (美人証明

Вот такие омамори можно купить в храме (美人弁天お守り


Там же продают бумагу для удаления жира с лица >_> (美人弁天あぶらとり紙


А заодно и оберег, который дарует красивую улыбку и поможет стать матерью

Есть у Бэнтен и довольно странная на наш взгляд ипостась - Поккури-Бэнтен (ポックリ弁天 / ぽっくり弁天

Такой ипостаси богини можно помолиться в святилище Сэнэй-дзи (専栄寺


К чему такая странная ипостась? В Японии все больше стариков, - поэтому божницы, где можно помолиться за легкую, быструю и безболезненную смерть набирают популярность. Жутковато, но в общем, понятно - никто не хочет страдать от рака, сердечно-сосудистых проблем или постоянных и мучительных болезней.

Кстати, на территории Сэнэй-дзи есть любопытное маленькое святилище, посвященное сразу пяти синтоистским божествам (五社様







"Лотерея" в Миноо
箕面の富

Город Миноо находится недалеко от Осаки, где-то между Киото и Кобэ.
В местном храме Рюан-дзи (箕面山滝安寺吉祥院

Участники покупают билетик-томикудзи (宝くじ


Тот, кто получил большую удачу должен был немедля броситься со всех ног к себе домой и ни в коем случае не спать в пути. Заснет - и потеряет благословение ками.
Победившие билеты (а их будет еще два) отныне будут гарантировать своим обладателям успех в бизнесе, здоровье в семье и вообще удачу во всех начинаниях. Лотерейные билеты отныне станут омамори от имени храма.
В некоторых других храмах и святилищах проводились аналогичные лотереи, но стоило им стать прибыльным и распространенным делом, и правительство времен эпохи Эдо наложило запрет на все лотереи. Однако их продолжали проводить в тайне.
При чем тут вообще Бэнтен? А при том, что в храме Рюан-дзи на горе Миноо поклоняются именно ей.
Аналогичная лотерея проводилась в храме Тайю-дзи (太融寺

Сам храм Тайю-дзи посвящен не только ей, но и мужскому божеству-волу Го-о: (牛王


Молятся в храме вот такими словами:
七難即滅七福即生
ситинан сокумэцу ситифуку сокусё:
shichinan sokumetsu shichifuku sokushoo
(Семь несчастий - прочь, семикратная удача - приди)
Как видно, такая молитва - отсылка и к Семи богам счастья.
Пятнадцать отроков Бэнтен
十五童子

Пятнадцать отроков Бэнтен - это пятнадцать мальчиков с разными атрибутами, которые традиционно изображаются вокруг богини. У каждого из отроков не только свои традиционные иконографические атрибуты, но и свои обязанности. Юные прислужники Бэнтен - намек на иконографию самого Будды, которого точно так же изображают с группой учеников.
Как опознать кто есть кто? Не слишком трудно.

1. Аикё:-додзи/ 愛敬童子 - держит в руках лук и стрелы. Также известен как Сэган-додзи (施願童子

2. Гюба-додзи/ 牛馬童子 - держит на привязи коня и вола. Также известен как Дзуйрэй-додзи (随令童子

3. Ханки-додзи/ 飯櫃童子 - на голове у него сосуд с рисом. Также известен как Сицугэцу-додзи (質月童子

4. Хиккэн-додзи/ 筆硯童子 - держит в руках кисть и чернильный камень. Считается ипостасью Конго:сю-босацу. В его ведении находятся знания и мудрость.
5. Инъяку-додзи/ 印鑰童子 - в правой руке у него драгоценный камень, в левой - ключ. Также известен как Дзяко:-додзи (麝香童子

6. Иссё-додзи (вариация Инъяку-додзи)/ 衣裳童子 - у него в руках свернутые одежды. Также известен как Дзёсиндзёки-додзи (除哂じょき童子


7. Дзюуся-додзи/ 従者童子 - у него в руках три драгоценности
8. Кантай-додзи/ 官帯童子 - держит чиновничий пояс. Также известен как Сэкион-додзи (赤音童子

9. Кэйсё:-додзи/ 計升童子 - в каждой руке держит по весовой мере. Также известен как Акудзё-додзи (悪女童子

10. Кондзай-додзи/ 金財童子 - в руке держит весы для взвешивания золота. Считается воплощением Якуси-нёрай. В его ведении находятся измерения добродетели и грехов, а также цены на товары.
11. Санъё:-додзи/ 蠶養童子 - держит поднос с коконами шелкопрядов. Также известен как Химан-додзи (悲満童子

12. Сэнся-додзи / 船車童子 - держит на веревочке корабль и телегу. Также известен как Ко:мё:-додзи (光明童子

13. Сё:мё:-додзи/ 生命童子 - держит в руках меч и драгоценный камень. Также известен как Сэйкокуо-додзи (臍虚空童子

14. Сюсэн-додзи/ 酒泉童子 - его атрибут - огромный кувшин с вином/сакэ. Также известен как Мицусякe-додзи (密迹童子

15. То:тю-додзи/ 稻籾童子 - держит в руках онигири. Также изветен как Оогами-додзи (大神童子

16. Дзэндзай-додзи/ 善財童子 - держит в руках мешок с сокровищами. Также известен как Отого-додзи (乙護童子


Гюба-додзи
牛馬童子

Гюба-додзи - это каменная статуя, изображающая юношу верхом на коне и воле. Находится она позади каменной ступы на перевале Хасиори, что на дороге Накахэти на древнем маршруте паломничества в Кумано. Статуя 50 см высотой, она является символом дороги Нагахэти.
Рядом видна статуя Эн-но Гёдзя, основателя практики горной аскезы. Говорят, что эта статуя - на самом деле представляет собой изображение императора Кадзан во время его паломничества в Кумано. Император Кадзан - фигура трагическая. На трон он взошел в юном возрасте в самой середине эпохи Хэйан. Вскоре его вынудили уйти на покой хитроумные Фудзивара. После отречения Кадзан стал буддийским монахом и получил титул хо-о, благочестивый отошедший на покой император.
Перевал Хасиори носит странное название. Дословно оно переводится как "переламывание палочек для еды". Получил он его благодаря местной легенде о том, что когда здесь остановился на привал кортеж императора, члены свиты были вынуждены отламывать тугие стволы травы, чтобы использовать их вместо палочек.
@темы: japan, Странности о___О, Chiba-ken 千葉県, Kyoto-fu 京都府, Праздники\Празднования\Фестивали, LoL xDDDD, Kanagawa-ken 神奈川県, Osaka-fu 大阪府, Мысли разбежались..., Храмы\церкви\мечети, Японцы